巴菲特 2021 年致股东公开信
原文链接,请点击这里。
新浪网翻译链接,请点击这里。
个人的吐槽、更新:
我一直很奇怪这信(英文版)的排版格式,例如段落没有顶格、各种奇怪的分割符、字体严重过小(这是为了把 S&P500 对比表格完整放在一页内吗?)。 信的内容当然毋庸置疑的珍贵,就是有点太不讲究格式了。
“Two strings to our bow”在新浪的翻译文中,简单粗暴地翻译为“我们弓上有两根弦”,太硬邦邦了。另一位译者翻译成“两条盈利的线路”,稍好一些。但其实更合适的翻译,应该是“两手准备”的意思。老巴在这节中主要想表述伯克希尔对待好的商业、好的企业的两种方式(1)100%控制 (2)非控制地拥有部分权益。两种方式都很好,关键是企业本身,而是否完全掌控这些企业则不重要。
2021-03-01 更新: 关于英文版的格式,老巴的秘书应该是采用英式的格式,即每段开始处都缩格。数了一下,正好是缩进 8 个字符。从 IT 人员的视角分析,这位秘书是用 Tab 键进行缩进。更有可能她以前习惯用打字机,这大概能解释其他古怪的格式 ……
2021-03-06 更新:这周抽时间阅读了原英文版,并根据网络的一些现有翻译,整理出了一份PDF格式的中文版,方便打印出来学习,也欢迎同学们来信斧正。谢谢!